白兔和月亮原manbet及翻译

2016年02月28日原manbet翻译

白兔和月亮原manbet

在众多的兔姐妹中,有一只白兔独具审美的慧心。她爱大自然的美,尤爱皎洁的月色。每天夜晚,她都来到林中草地,或是无忧无虑地嬉戏,或是心旷神怡地赏月。她不愧是赏月的行家,在她的眼里,月的阴晴圆缺无不各具风韵。

于是,诸神之王召见这只白兔,向她宣布了一个慷慨的决定:  

“万物均有所归属。从今以后,月亮归属于你,因为你的赏月之才举世无双。 ”  

白兔仍然夜夜到林中草地赏月。可是,说也奇怪,从前的闲适心情一扫而光了,脑中只绷着一个念头:“这是我的月亮!”她牢牢盯着月亮,就像财主盯着自己的金窖。乌云蔽月,她便紧张不安,唯恐宝藏丢失;满月缺损,她便心痛如割,仿佛遭了抢劫。在她的眼里,月的阴晴圆缺不再各具风韵,反倒险象迭生,勾起了无穷的得失之患。

和人类不同的是,我们的主人公毕竟慧心未泯,她终于去拜见诸神之王,请求他撤销那个慷慨的决定。

白兔和月亮翻译

In many of the rabbit sister, a white rabbit with unique aesthetic character.She loves the beauty of nature, especially love the bright moonlight.Every night, she came to the forest grass, or is to be light of heart from care to play, or feel fresh look at the moon.She is worthy of the expert, in her eyes, on the moon are all with charm.

Then, the king summoned the rabbit, announced to her a generous decision: "all things are belong.Henceforth, the moon belongs to you, because you only have no equal in this world of the full moon."

The rabbit still every night to the grassland in the forest moon.But, strange to say, once comfortable mood make a clean sweep of the brain, only suppressed a thought: "this is my moon!"She firmly staring at the moon, like a rich man staring at his cellar.Dark clouds cover month, she was nervous, for fear of losing the treasure; the full moon defect, she grieved if cut, as if to be robbed.In her eyes, on the moon is no longer with a charm, but sinister appearing, brought endless trouble of advantages and disadvantages.

And humans are different, our hero after all his undying, she finally go to meet the king of the gods, asking him to revoke the generous decision.

相关manbet章

manbet学百科